Юридический перевод документов

рассчитать и заказать перевод
 

Профессиональный перевод документов необходим как для процедуры легализации различных видов документов, так и для нотариального заверения. Во многих случаях требуется юридический перевод, признаками которого являются точность формулировок и сохранение понятий всех терминов.

Особенности юридического перевода

Перевод юридических документов, как правило, выполняется в письменном виде. В этом случае необходимо постоянное наличие оригинального документа у переводчика в процессе работы.

Зачастую для юридического перевода договоров и документов специализированной тематики необходима работа по редактированию текстов, а также помощь носителя языка для проверки соответствия деловым нормам написания. Кроме того, при юридическом переводе документов и договоров применяется особая форма для скрепления страниц оригинала и перевода.

Особенности перевода юридических текстов перед процедурой легализации заключаются в следующем. Страны назначения в основном принимают к рассмотрению документы, которые переведены на государственный язык этой страны. Но юридический перевод договора или прочих документов может быть произведен как до легализации, так и после нее – следует просто знать, что процедура необходима в любом случае.

Сам документ можно перевести до легализации и затем легализовать его вместе с обычным или юридическим переводом. Перевести документ можно после легализации в Российской Федерации, или в стране назначения; многое зависит от того, какие требования к переводу документов предъявляет страна назначения.

Переводы, выполненные профессионалами

Для результативного ведения бизнеса, а также для урегулирования любых международных гражданско-правовых вопросов личного и семейного характера необходимо, чтобы ваши документы не только были корректно переведены на иностранный язык, но также были оформлены в соответствии с российскими и международными нормативными актами.

Именно поэтому бюро переводов RS-Center предлагает помощь квалифицированных переводчиков с юридическим образованием, специалистов в сфере редактирования и юриспруденции различных юрисдикций. Такой подход гарантирует, что тексты будут соответствовать не только нормам языка и культуры соответствующей страны, но и отвечать специфическим требованиям, предъявляемым к юридической документации.

Мы регулярно осуществляем юридический перевод текстов следующих типов:

  • правовые договоры и соглашения,
  • протоколы и уставы,
  • корпоративная корреспонденция и деловые письма,
  • завещания,
  • патенты,
  • другие правовые документы.

В стоимость наших услуг всегда входит редактура, что позволяет устранить возможные дефекты в переводе. Наши цены на юридические переводы зависят от некоторых факторов, таких как языковая пара, объем, срочность, техническая сложность и тематика.

Для расчёта стоимости перевода юридических текстов и документов вы можете воспользоваться удобной формой расчета или связаться с нашими специалистами по телефону: (495)710-55-05.

 
рассчитать и заказать перевод