Технический перевод

рассчитать и заказать перевод
 

Развитие внешней торговли, глобализация внешних экономических связей, научно-технический обмен привели к увеличению спроса на научно-технический перевод специальной литературы, документации, инструкций, правил эксплуатации и ремонта оборудования. Наиболее популярным на сегодняшний день является технический перевод с английского на русский.

Составление, редактирование и перевод технических текстов, описаний товаров и услуг требует высокой квалификации переводчиков, ответственного отношения к задаче и заказчика, и работников переводческого бюро. От качества перевода технического текста часто зависят безопасность, жизнь и здоровье огромного количества людей. Выбирая бюро переводов, следует помнить об этом и доверять свой заказ только профессионалам. Ни в коем случае нельзя экономить на качестве, подыскивая как можно более низкую стоимость переводческих услуг!

Отдел технического перевода бюро RS-Center поможет вашему предприятию осуществить перевод сложной технической и проектной документации с европейских языков, восточных языков, языков стран СНГ, редких языков.

Мы выполняем письменные технические переводы:

  • технического описания товаров
  • описания программного обеспечения
  • описания медицинских препаратов
  • инструкций по применению лекарств
  • медицинский перевод
  • инструкций по применению бытовой химии
  • инструкций к технике
  • правил эксплуатации техники
  • руководств пользователя
  • приложений
  • технических документов
  • научно-технической литературы

Преимущества нашего отдела технического перевода:

  • эффективная система управления текущими проектами (Translation Project Management);
  • возможность перевода больших технических документов в сжатые сроки;
  • перевод больших документов, инструкций с единой терминологией во всем документе, с терминологией, принятой в отрасли и понятной специалистам;
  • высокое качество перевода;
  • точность перевода, исключающая ошибки, неоднозначность понимания и неверное толкование технических терминов;
  • принятая отраслевая терминология — Translation terminology building;
  • используется составление терминологического отраслевого словаря ко всему документу заказчика;
  • оперативное формирование группы опытных узкоспециализированных технических переводчиков и редактора под конкретный проект;
  • многоступенчатая программа контроля качества перевода технических текстов, редактирования, коррекции;
  • оформление переводимых текстов в формате оригинала либо в любом нужном формате;
  • обеспечение конфиденциальности сведений, касающихся предмета договора, хода его исполнения и полученных результатов (ст.771 ГК РФ)

Нашими переводчиками накоплен многолетний опыт по следующим тематикам:

  • фармацевтика
  • пищевые продукты
  • автомобили
  • услуги мобильной связи
  • бытовая техника
  • мобильная техника
  • компьютеры
  • производство комплектующих деталей
  • разработка программного обеспечения
  • перевод таможенных деклараций
  • автомобили
  • электроэнергетика
  • нефть и газ
  • нанотехнологии
  • электроника
  • строительство
  • авиационная радиоэлектроника
  • медицинское оборудование
  • телекоммуникационные системы
  • космические системы
  • мобильная телефония
  • ядерная энергетика

Направления перевода, языки перевода:

  • технический перевод с английского языка на русский, русский-английский
  • немецкий-русский, русский-немецкий
  • итальянский-русский, русский-итальянский
  • японский-русский, русский-японский
  • китайский-русский, русский-китайский
  • турецкий-русский, русский-турецкий
  • испанский-русский, русский-испанский
  • португальский-русский, русский-португальский
  • арабский-русский, русский-арабский
  • фарси-русский, русский-фарси
  • шведский-русский, русский-шведский
  • украинский-русский, русский-украинский
  • грузинский-русский, русский-грузинский
 
рассчитать и заказать перевод