Устный перевод
Услуги устного перевода востребованы в Моcкве - столице России. Ежедневно в Москве проходят тысячи встречь деловых переговоров, официальных и неофициальных мероприятий с участием иностранцев. В Московскую оласть приезжают иностранные специалисты для монтажа оборудования, настройки и проведения пусконаладочных работ. Приходит техническая документация на английском, немецком, итальянском языке и других языках. Для устного перевода и для письменного перевода так важны компетентные переводчики.
Бюро RS-Center оказывает услуги устного перевода на целый ряд европейских языков, азиатских языков, по доступной цене. Наши пепеводчики переводят лубые тематики и нужны бизнесу любой направленности. Наши переводчики опытные и имеют постоянную языковую практику как последовательный, так и синхронный перевод с английского языкка, немецкого языка и других языков. Для обеспечения качества и комфорта сторон, участвующих в коммуникации, мы, как правило, подбираем лингвистов, имеющих опыт работы в той предметной области, которая необходима клиенту. Уточнить детали сотрудничества с нашим бюро или узнать стоимость наших услуг вы можете, позвонив по номеру (495) 710-55-05.
При необходимости бюро переводов RS-Center готово предоставить услуги персонального гида-переводчика, способного создать комфортную обстановку международного общения как на деловых, так и на культурно-развлекательных мероприятиях. Все наши сотрудники обладают не только выдающимися профессиональными качествами, но и замечательными личностными характеристиками. При устном переводе с любого языка, они сохраняют в любой обстановке сдержанность, нейтральность.
Устные переводы делятся на два основных вида:
-
Последовательный перевод. Представляет собой перевод, во время которого говорящий на иностранном языке делает логические паузы после фраз, чтобы переводчик осуществил перевод для присутствующей аудитории. Основной характерной чертой является отсутствие необходимости наличия специального технического оборудования.
Последовательный перевод актуальная услуга при следующих случаях: телефонные переговоры, семинары и конференции, круглые столы, бизнес-тренинги, фуршеты, торжества, культурные мероприятия и другие мероприятия с участием иностранных гостей, пресс-конференции, судебные заседания, юридические манипуляции с документами. - Синхронный перевод. Данный вид подразумевает одновременную с речью говорящего работу устного переводчика. Синхронный перевод комфортен для говорящего, так как позволяет сосредоточиться на произносимой речи, не задумываясь о паузах. Во время перевода используется специальное оборудование, транслирующее его для всей аудитории. При этом не только уменьшается время выступления оратора, но и есть возможность перевода речи сразу на несколько языков.
Обычно синхронный перевод выступающих используется на крупных мероприятиях с участием большого количества участников мероприятия. Переводчики работают в переводческой кабине - оборудуованных рабочих местах для переводчиков синхронистов.