Нотариальное заверение перевода

рассчитать и заказать перевод
 

Для того, чтобы придать юридическую силу переводу вашего документа в стране действия, необходимо сделать перевод, заверенный у нотариуса. Это означает, что вы получите документ, оформленный по правилам законодательства Российской Федерации. То есть заверенный нотариусом перевод, подшитый к оригиналу или нотариальной копии документа.

Удостоверяя подлинность подписи переводчика, нотариус показывает, что данный человек владеет тем или иным иностранным языком, что подтверждено его документом об образовании. С некоторыми странами у РФ есть многосторонние и двусторонние соглашения, отменяющие легализацию, поэтому нотариальное заверение перевода становится единственным пунктом официального оформления.

То же самое верно и в обратном случае: для действия на территории Российской Федерации полученного за рубежом документа вам необходим не только легализованный документ, но и его перевод. Принимающие органы требуют нотариальный перевод, так как документооборот в РФ ведется на русском языке, то есть последними должны стоять печати российского нотариуса.

 
рассчитать и заказать перевод